astarot, аналогично и с импортными мутиками, когда оригинальная озвучка одних актеров (артистов, дикторов и т.п.), а в переводе или дубляже совсем другие участвуют и при дубляже мы даже не слышим текста оригинального языка, равно, как и бывает смешанный жанр, когда к живым актерам добавляется рисованная или кукольная мультипликация.