Тёрка в тагах


Друзья

Его(1) Общие(0) Хотят дружить(1)


  • girl-incognito

  • Trez001

  • login

  • login

  • login

  • login

Большая Тёрка / Мысли / aerion /


poitre

aerion, а как должны были перевести? По‑моему всё правильно перевели, если, конечно, ты не медик и не хочешь рассказать нам как в действительности называется данное состояние!?

Вся ветка2 комментария

aerion

poitre, правильный перевод — приступ паники. Тут медиком быть необязательно, выражение достаточно распространенное.

Вся ветка1 комментарий

arxel

aerion, в случае с сериалом, правильнее будет «паническая атака» т.к. помимо паники, присутствует несколько вегетативных симптомов (дискомфорт, удушье, учащенное сердцебиение итд) :)

У врачей это синоним, так что оба варианта в какой‑то степени правильные.

Вся ветка