Народ, чё вы на перевод‑то гоните? Он очень даже не хромает!! Непривычный — это да, но в отличие от старого «рентивишного», в этом хоть все шутки нормально переведены. + Голоса лучше подобраны, их больше и при озвучке актёры стараютсясоответсвовать голосам и интонациям героев. Этот же коллектив «Южный Парк» щас по‑моему ещё переводит... А вот «юмористическая составляющая» мультсериала резко снизилась. Как утверждают персонажи «Гриффинов», в какой‑то одной из серий с последнего сезона, — «симпсоны стали несмешными»; к сожалению, приходится с ними согласиться. PS: Пародия на фильм «Секрет» из второй серии +100500)))