Тёрка в тагах


Друзья

Его(75) Общие(0) Хотят дружить(8)


  • 41858

  • 4200

  • 42446

  • 5594

  • 70470

  • AbbaDon

Ещё →

Враги

Его(0) Общие(0) Обиженные(15)


  • 12111

  • 3dsmaxim

  • anton5491

  • Edwin

  • EnemyUnit

  • frdd

Ещё →

Большая Тёрка / Мысли / astarot /


astarot

У меня есть подозрение, что под маркой «честность перевода» прячется просто «нецензурность перевода». Во всяком случае, это режет ухо, в том смысле, что слушать неприятно. Для того, чтобы понять, что герои фильма выражаются грубо, совсем не обязательно переходить на дворовую лексику, в том и сила искусства, что это и так понятно.

Вся ветка3 комментария

kelpie

Понять можно, но удоволствие от просмотра теряеться, когда понимаешь что переводчик пытется тебя обмануть. Я считаю цензурированный перевод, такой же глупастью, как озвучка мьюзикла на другом языке. Все фильмы делятся по категория на людей, на которых они расчитаны. В наличае дополнительных ограничений я не вижу никокого смысла.

Вся ветка2 комментария

astarot

1. Какое удовольствие можно получить от нецензурной лексики?

2. Думать, что переводчик тебя обманывает — вам не странно так подходить к переводам фильмов?

Вся ветка1 комментарий